Zum Inhalt springen

Zertifizierte Übersetzung

Die SPRACHENWERFT bietet zertifizierte Übersetzungen nach DIN EN ISO 17100 an, um den höchsten Qualitätsstandard bei der Übersetzung zu garantieren. Diese Norm legt die Anforderungen für professionelle Übersetzungsdienstleistungen fest – unabhängig von Branche und Fachbereich.

Zertifizierte Übersetzungen nach ISO 17100 werden häufig von Geschäftskunden gefordert. Zum Beispiel für:

Vorteile der Übersetzung nach ISO 17100

Durch die Qualifikation der Zertifizierung wird der Übersetzungsprozess um das 4-Augen-Prinzip ergänzt. Dadurch wird die Qualität der Übersetzung gesteigert.

Neben dem 4-Augen-Prinzip legt die Norm weitere Anforderungen fest, von denen Sie und Ihr Unternehmen profitieren:

  • Standardisierte Prozessabläufe
  • Professionelles Qualitäts- und Projektmanagement
  • Sachgebietskompetenz für Übersetzer
  • Datensicherheit des Übersetzungsprojektes
  • Permanente Weiterbildung aller beteiligten Mitarbeiter
  • Kompetente Projektleitung

Die Übersetzungsbranche ist stark reguliert. Viele Kunden wissen nicht, welche Qualitätsstandards für ihre Übersetzung gelten. Die Abwicklung einer Übersetzung ist jedoch kein reines Handwerk, bei dem das Ergebnis vom Können des Einzelnen abhängig ist.

In vielen Fällen müssen komplexe Prozesse von erfahrenen und spezialisierten Menschen durchgeführt werden. Dies ist besonders wichtig für Unternehmen, die international tätig sind und regelmäßig mit Fremdsprachen zu tun haben – sei es bei der Vertragsgestaltung oder bei der Übersetzung von Webseiteninhalten in verschiedene Sprachen.

Auch für diese Kundengruppe hat die ISO 17100 einen Vorteil: Durch die Normierung der Qualitätsanforderung an alle Beteiligten im Übersetzungsprozess entsteht Transparenz über den Ablauf und die Qualifikation der Mitarbeiter sowie über den Leistungsumfang.

Häufig gestellte Fragen zur zertifizierten Übersetzung

Was ist der Unterschied zwischen einer zertifizierten und einer beglaubigten Übersetzung?

Zertifizierte Übersetzungen erfüllen die Qualitätsanforderungen einer unabhängigen Prüfungsbehörde und wurden von einer zweiten Person Korrektur gelesen. Beglaubigte Übersetzungen werden von einem ermächtigten Übersetzer selbst unterschrieben und mit einer Beglaubigungsbestätigung (Stempel) versehen.

Wofür steht die ISO-Norm 17100?

Die ISO-Norm 17100 ist die gängige Norm für Übersetzungsdienstleister, die deren Qualität belegt. Seit Mai 2015 ist diese Norm der internationale Standard und hat damit den europäischen Standard DIN EN 15038 abgelöst. Dabei stellt die ISO 17100-Zertifizierung hohe Ansprüche an die Sprache, den Stil und die Konsistenz der Terminologie der Übersetzungsdienstleister.

Gibt es Preisunterschiede zwischen einer einfachen und einer zertifizierten Übersetzung?

Da eine zertifizierte Übersetzung Mehraufwand für das Übersetzungsbüro bedeutet, ist diese auch teurer als eine einfache Übersetzung ohne das 4-Augen-Prinzip. Der Preis hängt von der Art des Dokuments, der Wortanzahl und den Sprachen ab. Wir erstellen Ihnen gerne ein individuelles Angebot.